Dan gario'r groes
yn mlaen yr awn,
I'r wlad sy'n llawn hyfrydwch;
Cawn yno daflu'r groes i ffwrdd,
A siriol gwrdd mewn heddwch.
Cyd-deimlo mae ein Ceidwad cu
A'r rhai sydd dani'n gruddfan;
Can's cariodd ef ei groes cyn hyn
I ben y bryn ei hunan.
Ac yno'i fywyd pur a roes
Ar bren y groes yn bridwerth:
O'i wirfodd marw wnaeth ei hun
Dros waelaf ddyn yn aberth.
Os croesau fyrdd
a rhwystrau sy
Yn awr i deulu Sïon;
Pan dderfydd dyddiau'r
freuol oes,
Fe dry y groes yn goron.
Cas. o dros 2000 o Hymnau (S Roberts) 1841
Tonau [MS 8787]:
gwelir: |
While carrying the cross
forward let us go,
To the land which is full of delight;
There we may throw the cross away,
And cheerfully meet in peace.
Sympathising is our dear Saviour
With those who are groaning under it;
Since he carried his cross before this
To the summit of the hill himself.
And there his pure life he gave
On the wood of the cross as a ransom:
Voluntarily die he did himself
For the worst man as a sacrifice.
If there are a myriad
of crosses and obstructions
Now for the family of Zion;
When the days of this fragile
age pass away,
The cross will turn into a crown.
tr. 2017 Richard B Gillion |
|